Charlie a veľký sklený výťah

 
 
 
Novinky
 
 
Košík
Váš košík je prázdny
 
 
Novinky e-mailom
 
 
 
 

Deti a mládež

Charlie a veľký sklený výťah

Autor: Roald Dahl
Vydavateľ: Enigma
Počet strán:190
Väzba:viazana
Rozmer:216x139
ISBN:9788081331107
Jazyk:slovenský
Dostupnosť:Posielame ihneď
Nik nepochybuje o tom, že pán Wonka je úžasný čokoládový mág, ale Charlie i jeho rodina ani trochu nedôverujú jeho pilotným schopnostiam, najmä ak to, čo pilotuje, je veľký sklený výťah, stúpajúci do stratosféry.
9,50 € Ušetríte: 11 %Vaša cena: 8,45 €
1

Popis

Prezident (ukážka z knihy)

Pol míle za nimi Shuckworth, Shanks a Showler stále udržiavali televíznu kameru nasmerovanú na veľký sklený elevátor. A po celom svete milióny a milióny ľudí s napätím sledovali pri svojich televíznych obrazovkách tú drámu, čo sa odohrávala dvestoštyridsať míľ nad povrchom Zeme. Vo svojej pracovni v Bielom dome sedel Lancelot R. Gilligrass, prezident Spojených štátov amerických, najmocnejší muž zemegule. V tej kritickej chvíli rýchlo zvolal k sebe všetkých svojich najdôležitejších poradcov a zaraz tam aj prišli a pozorne sledovali na gigantickej televíznej obrazovke každý pohyb tej nebezpečne vyzerajúcej sklenej veci a ôsmich zúrivo vyzerajúcich astronautov v nej. Prítomný bol celý vládny kabinet. Bol tam najvyšší veliteľ armády so štyrmi ďalšími generálmi, hlavný admirál námorníctva aj veliteľ leteckých síl a hltač mečov z Afganistanu, prezidentov najlepší priateľ. Prišiel aj prezidentov hlavný finančný poradca, ktorý stál uprostred pracovne a snažil sa udržať na hlave štátny rozpočet, ale ten znovu a znovu padal. Najbližšie pri prezidentovi stála viceprezidentka, mohutná osemdesiatdeväťročná dáma s chlpmi na brade. Keď bol prezident malý, bola jeho pestúnkou a volala sa slečna Tibbsová. Ona mala skutočnú moc v štáte. Od nikoho nestrpela žiadne vylomeniny. Niektorí ľudia vraveli, že je rovnako prísna na prezidenta, ako keď bol dieťaťom. Bola postrachom Bieleho domu, a dokonca aj šéfa tajnej služby zalieval pot, keď ho pozvala na rozhovor. Len sám prezident ju mohol volať ňaňa. V miestnosti bola prítomná aj prezidentova slávna mačka, pani Cickulína.

Teraz bolo v prezidentovej pracovni absolútne ticho. Všetky oči sledovali na televíznej obrazovke, ako tá malá sklená vec s vystrelenými raketami hladko kĺže k Vesmírnemu hotelu USA.

„Spoja sa s ním!“ skríkol prezident. „Vystúpia na palubu nášho vesmírneho hotela!“

„Vyhodia ho do vzduchu!“ vykríkol hlavný veliteľ armády. „Zničme ich skôr, než to urobia – bum bác, tresk, ra-ta-ta.“ Armádny generál mal na uniforme toľko medailí a stužiek, že mu pokrývali celú prednú časť kabáta a pokračovali aj dolu na nohaviciach. „Vydajte rozkaz, pán prezident,“ povedal. „Urobme si superstrieľačku.“

„Buď ticho, ty hlúpy fagan!“ zahriakla ho slečna Tibbsová a veliteľ armády sa stiahol do kúta.

„Počúvajte,“ prehovoril prezident. „Ide o to, kto sú a odkiaľ prichádzajú. Kde je môj hlavný špión?“  

„Tu som, pane, pán prezident, pane,“ habkal hlavný špión.

Mal falošné fúzy a falošnú bradu, falošné mihalnice, falošné zuby a hovoril falzetom.

„Klop-klop,“ povedal prezident.

„Kto je to?“ spýtal sa hlavný špión.

„Čaplisteho.“

„Aký Čaplisteho?“

„Čapli ste ho?“ spýtal sa prezident.

Nasledovalo krátke ticho. „Pán prezident sa vás na niečo spýtal,“ povedala slečna Tibbsová ľadovým hlasom. „Už ste niekoho čapli?“

„Nie, madam, ešte nie,“ povedal hlavný špión a začal sa mykať.

„Tak toto je dobrá príležitosť,“ vyhŕkla slečna Tibbsová.

„Presne tak,“ povedal prezident. „Ihneď povedzte, kto je v tej sklenej veci!“

„Nuž, to je veľmi ťažká otázka,“ povedal hlavný špión a pomykal falošnými fúzmi.

„Chcete povedať, že to neviete?“

„Chcem povedať, že viem, pán prezident. Aspoň si myslím, že viem. Počúvajte. Práve sme vystrelili na obežnú dráhu najúžasnejší hotel na svete. Je to tak?“

Z anglického originálu Charlie and the Great Glass Elevator, vydaného nakladateľstvom Penguin Books Ltd v Londýne (Puffin Books), preložila Eva Preložníková.

QUENTIN BLAKE (1932), jeden z najuznávanejších britských ilustrátorov, tvorca komiksov, dlhoročný prispievateľ do časopisov Punch, Spectator a mnohých iných, začal ilustrovať knihy pre deti začiatkom 60. rokov. Ilustroval knihy Roalda Dahla a mnohých iných prominentných britských tvorcov detských kníh. Spolupráca s Roaldom Dahlom bola významným obdobím jeho súkromného i profesionálneho života. Ide o mimoriadne vzácny prípad súladu dvoch autorských poetík. Blake napísal a ilustroval aj vlastné knihy pre deti. V roku 1988 dostal cenu OBE. 

EVA PRELOŽNÍKOVÁ, skúsená prekladateľka a odborníčka na anglickú a americkú detskú literatúru, získala za preklad knižky R. Dahla: Žirafa, Pelly a ja medzinárodnú cenu za kvalitu prekladu – diplom Čestnej listiny IBBY (Medzinárodná únia pre detskú knihu). Cena sa udeľuje sa každé dva roky autorom, ilustrátorom a prekladateľom za jednu z najlepších detských kníh vydaných v danej krajine za posledné dva roky. Toto ocenenie získal aj Otakar Kořínek za preklad Pána prsteňov I.-III.